求《战国策·魏策四·龙阳泣鱼》翻译

犀牛历史 174 0

译文如下:魏王和龙阳君坐船钓鱼,龙阳君钓了十多条鱼以后忽然哭了起来。魏王问他因何哭泣?龙阳君说:刚开始钓到鱼时,心里很高兴,但后来钓的鱼愈来愈大,就想把原来钓的鱼扔掉,这使我想到臣得为大王拂枕头、席子,得到人君的宠爱,地位尊贵,生活优裕,走到宫府道路上,人家都要让开。

四海之内有很多美人,如果听到我被大王宠幸了,一定要揭开衣裳投奔大王,我就象先前钓的鱼一样,将要被抛弃了,我能够不哭泣吗?后遂以“龙阳泣鱼”为失宠之典。

此为原文:

魏王与龙阳君共船而钓,龙阳君得十 余鱼而涕下。

王曰:「有所不安乎?如是,何不相告也?」

龙阳君曰:「臣无敢不安也。」

王曰:「然则何为出涕?」

龙阳君曰:「臣为王之所得鱼也。」

王曰:「何谓也?」

龙阳君曰:「臣之始得鱼也。,臣甚喜,后得又益大,今臣直欲弃臣前之所得矣。今以臣凶恶,而得为王拂枕席。今臣爵至人君,走人于庭,辟人于途。四海之内,美人亦甚多矣,闻臣之得幸于王也,必褰裳而趋王。臣亦犹曩臣之前所得之鱼也,臣亦将弃矣,臣安能无涕出乎?」

后遂以「龙阳泣鱼」为失宠之典

标签: 战国策

抱歉,评论功能暂时关闭!