伊朗开始没收佛像,以防止"外来文化入侵"
Iran confiscates Buddha statues from shops
作者:一休宗纯 发布日期:2013-02-19 浏览:加载...
译文简介:
在伊朗的德黑兰,佛像和芭比娃娃及美国动画片“辛普森一家”在这个保守的穆斯林国家被列为禁止的项目。 在伊朗首都德黑兰的商店里当局没收了佛像,停止在全国推广佛教,根据一份报告这是在星期日实施的。
译文来源:
原文地址:
原创翻译:龙腾网 翻译:一休宗纯 转载请注明出处
正文翻译:
TEHRAN, Iran (AP) — Buddha statues have joined Barbie dolls and characters from "The Simpsons" TV cartoon as banned items in the conservative Muslim nation.
Authorities are confiscating Buddha statues from shops in the Iranian capital, Tehran, to stop the promotion of Buddhism in the country, according to a report Sunday in the independent Arman daily.
Iran has long fought against items, such as Barbie toys, to defuse Western influence, but this appears to be the first time that Iranian authorities are showing an opposition to symbols from the East.
The newspaper quoted Saeed Jaberi Ansari, an official for the protection of Iran's cultural heritage, as calling the Buddha statues symbols of "cultural invasion." He said authorities will not permit a specific belief to be promoted through such items. Ansari did not say how many Buddhas had been seized, but that the "cleansing" would continue.
Some Iranians buy Buddha's statues to decorate their homes and cars. Most are made in China and come from Iranian free-trade zones in the Persian Gulf.
2010年,一些描绘了突出的伊朗人的雕像,从德黑兰市的街道和广场消失。他们的消失归咎于伊斯兰教禁止展示描绘了人类面容的艺术。
(美联社报道)在伊朗的德黑兰,佛像和芭比娃娃及美国动画片“辛普森一家”在这个保守的穆斯林国家被列为禁止的项目。
在伊朗首都德黑兰的商店里当局没收了佛像,停止在全国推广佛教,根据一份报告这是在星期日实施的。(译注:经计算应该是2月17日。)
伊朗长期以来一直反对崇拜偶像,如出现芭比娃娃玩具是不允许的,以化解西方的影响,但这似乎是,伊朗当局第一次呈现出这么激烈的面貌。
该报援引赛义德jaberi安萨里,伊朗文化遗产保护部门的一个官员话说,佛像本身就是:“文化侵略的象征”。他说,当局不允许一个特定的信仰在国内推广。安萨里并未向媒体透露现已没收的佛像制品数量,但表示“清洗”将会继续。
一些伊朗人购买佛陀的雕像来装饰自己的房子和汽车。大部分都是在中国制造,来自波斯湾的伊朗自由贸易区。
"As I understand, none of customers cared about Buddhism, they only bought it for decoration," said Reza Sanaei, a shopkeeper who sells the statues.
A customer, Marjan Arbabi, said she personally did not like the statues. "But my parents have set of five Buddah's statues at their home simply because they think the statues are beautiful," she said.
“我明白,客户们没人关心佛教,他们只当是买了装饰品。”礼萨那伊,贩卖雕像的店主说。
一个客户,玛里安说自己不喜欢这种雕像。“但我的父母已经放了5个Buddah的雕像在他们家,仅仅是因为他们认为雕像是美丽的”她说。
Under the constitution, Christian and Jewish beliefs as well as Zoroastrianism are recognized beside Islam, the official religion of the country. The law, however, says that, in general, the rights of all non-Muslims should be observed.
Some Islamists do not support production of any statue, since they view it as a way to promote idols.
In 2010, several statues depicted prominent Iranians, disappeared from Tehran city's streets and squares. Their disappearance was blamed on an unnamed group with a strict interpretation of Islam that bans the depiction of the human form in art.
根据宪法,基督教和犹太教的信仰以及拜火教都是在伊斯兰国家的合法宗教。然而他说,在一般情况下,所有非穆斯林的权利应遵守法律。
一些伊斯兰教主义者不支持任何雕像的生产和传播,因为他们认为这是偶像崇拜。
2010年,一些描绘了突出的伊朗人的雕像,从德黑兰市的街道和广场消失。他们的消失归咎于伊斯兰教禁止展示描绘了人类面容的艺术。
(美联社报道)在伊朗的德黑兰,佛像和芭比娃娃及美国动画片“辛普森一家”在这个保守的穆斯林国家被列为禁止的项目。
在伊朗首都德黑兰的商店里当局没收了佛像,停止在全国推广佛教,根据一份报告这是在星期日实施的。(译注:经计算应该是2月17日。)
伊朗长期以来一直反对崇拜偶像,如出现芭比娃娃玩具是不允许的,以化解西方的影响,但这似乎是,伊朗当局第一次呈现出这么激烈的面貌。
该报援引赛义德jaberi安萨里,伊朗文化遗产保护部门的一个官员话说,佛像本身就是:“文化侵略的象征”。他说,当局不允许一个特定的信仰在国内推广。安萨里并未向媒体透露现已没收的佛像制品数量,但表示“清洗”将会继续。
一些伊朗人购买佛陀的雕像来装饰自己的房子和汽车。大部分都是在中国制造,来自波斯湾的伊朗自由贸易区。
(译注1:伊朗不允许偶像崇拜是因为他们把偶像照片之类的看成以物配主)
(译注2:“真主,除他外绝无应受崇拜的;他是永生不灭的,是维护万物的;瞌睡不能侵犯他,睡眠不能克服他;天地万物都是他的;不经他的许可,谁能在他那里替人说情呢?他知道他们面前的事,和他们身后的事;除他所启示的外,他们绝不能窥测他的玄妙;他的知觉,包罗天地。天地的维持,不能使他疲倦。他确是至尊的,确是至大的。 ”《古兰经》2:255)
以物配主的意思:
(译注3:“以物配主就是将真主以外的与真主相提并论,同等对待,如偶像,树木,动物,坟墓,自然天体,自然力;或将人神化,或妄称真主有儿女。”(《卢侯迪尼里伊斯兰》97页))
评论翻译:
原创翻译:龙腾网 翻译:一休宗纯 转载请注明出处
本帖论坛出处:
Buddha? Well, we certainly can't have any symbols of peace, tranquility and higher awareness. That would destroy us all.
佛?嗯,我们当然不能有任何象征和平,宁静和更高的认识。这会破坏我们的信仰。
You know you are a pretty insecure government when you are afraid of Bart and Homer Simpson.
你知道当你害怕巴特和荷马辛普森时,你就是一个非常不安的政府。 注:辛普森家族动画片中的人物
If your Barbie doll wears burka is that ok? Or you maybe you could get the Barbie and Ken set. Of course you'd have to get multiple Barbies for one Ken, and Ken would have to have a spring in his arm so he could stone Barbie if she becomes insolent. Maybe I'm over thinking this, disregard.
如果你的芭比娃娃穿布尔卡这样就行了吧?或者你也许你能得到的芭比娃娃和肯基。当然如果你有一个肯,就必须买七十二个芭比娃娃来配他。而肯将不得不在他的手臂上装上一个弹簧,以便如果她变得无礼时,他能随时教训芭比娃娃。嗯,也许我考虑会买她?
Just one more example of hypocritical Muslims showing their intolerance for other cultures and beliefs, all the while they expect the rest of the world to accommodate them.
多好的一个例子证明了虚伪的穆斯林不容忍其他人的文化和信仰,然而同时,他们希望世界其他地区的人必须适应他们的风俗。
Isn't it a shame that Islam is such a fragile religion that the mere sight of Buddhist statues, Bibles or Barbie Dolls serve to threaten it's very existence? ^_~
这难道不是一种耻辱吗?伊斯兰教是一种脆弱的宗教,人们只要一看到佛像,“圣经”或芭比娃娃就能够威胁它的生存吗? ^ _?
A positive sign the regime is crumbling. Maybe the next revolution will finally bring freedom to the people.
一个积极的迹象,表示这是个摇摇欲坠的政权。也许下一次革命将最终实现人的自由。
Too bad we can't secretly steer asteroids and avoid the politics..
太糟糕了,我们能不能偷偷把目光转向小行星新闻以避免政治..
Buddha's are a no-no but its ok to have 10lb. C-4 suicide vests.
佛陀没有,但可以确定有10磅的C-4自杀背心。
ahhh the religion of peace....one piece over there....another piece over there....
AHHH和平的宗教。......那边那边......有炸成一块一块的.... -- 大概是吐槽自杀式袭击?
Oh yes, Islam is just so "tolerant" of other religions and people. So much so, that they go out of their way to censor, vilify, and condemn other religions. That is, when they are not busy bombing those people while screaming "Allah Snackbar"
哦,是的,伊斯兰教是“宽容”其他宗教的人。所以,他们以他们的方式去审查,丑化其他宗教,并谴责其他宗教。也就是说,当他们不是忙于轰炸那些在尖叫着“真主伟大”的人的时候。
标签: 英苏入侵伊朗