皇太极根本不是什么汉名。
确切来说,这其实是一个满语名字的汉语音译,满语原文写作hong taiji,而这个名字来自蒙古语。
在《满文老档》中,很早就出现过皇太极的名字。
例如,天命五年(1620年)三月,努尔哈赤的小福晋告发大福晋与贝勒代善之间存在暧昧关系时,也提到了皇太极:
amba fujin…… hong taiji de emu jergi buda benehe bihe. hong taiji benehe buda be alime gaibi jekekū.
“大福晋……曾有一次准备饭食给皇太极,皇太极虽然收受了,但是没有吃。”
在满语中,皇太极的名字其实是写成下面这个样子:
如果根据语音,皇太极也可以译成红台吉或者洪台吉。
这些翻译成汉语的名字本质上都是一个词,即hong taiji。
值得一提的是,hong taiji是来自于蒙古语的qung taiǰi。
历史上很多蒙古贵族都被称作qung taiǰi。例如:
俺答汗之子即红台吉;
准噶尔汗国的肇基者,名字叫做巴图尔珲台吉(batur qung taiǰi);
喀尔喀蒙古左翼王公,有一位绰克图洪台吉(čoγtu qung taiǰi)。
至于台吉之名,其实是来自于汉语的“太子”。这个词被蒙古人借用了,演变为蒙古贵族的名字。
总之,皇太极的名字没啥问题。
标签: 皇太极