秦穆公尝出而亡其骏马,原文翻译是说是什么

犀牛历史 166 0

  译文:

秦穆公曾经外出王宫而因此丢失了自己的骏马

秦穆公:秦国国君,春秋五霸之一。

尝:曾经。

亡:丢失。

追答 : 原文:

秦穆公尝出而亡其骏马,自往求之,见人已杀其马,方共食其肉。

  穆公谓曰:"是吾骏马也。"诸人皆惧而起。穆公曰:"吾闻食骏马肉,不饮酒者杀人。"即饮之酒。杀马者皆惭而去。居三年,晋攻秦穆公,围之。往时食马者相皆曰:"可以出死,报食马得酒之恩矣。"遂溃围,穆公卒得以解难,胜晋,获惠公以归。此德出而福反也

译文:

秦穆公曾经外出王宫而因此丢失了自己的骏马,他亲自前往去找他的马,看见有人已经把自己的马杀了并且还正在一起吃马的肉。

  秦穆公对他们说:“这是我的马。”这些人都惊恐地站起来。秦穆公说:“我听说吃骏马的肉但不喝酒的人会死的。”于是(秦穆公)给他们酒喝。杀马的人都惭愧地离开了。过了三年,晋国攻打秦穆公,把秦穆公围困住了。以前那些杀马吃肉的人互相说:“我们可以以死报答穆公给我们吃马肉喝好酒的恩德了。

  ”于是(食马者连同秦军)击溃了包围秦穆公的军队,穆公终于解决了困难,并打败了晋国,俘虏了晋惠公,这就是给人恩惠而得到福佑的回报啊!

注解:

秦穆公:秦国国君,春秋五霸之一。

尝:曾经。

亡:丢失。

求:寻找。

是:这是。

惧:害怕。

之:代词,指吃马肉的人

去:离开。

方:正在。

居:过了。

起:站起。

出死:出力(为国君)拼死作战。

溃:冲破。

卒:终于。

惠公:晋国国君。

不饮酒者杀人:不喝酒会死人的。

以次饮之酒:按照次序(他们吃马肉所在的位置)给他们酒喝。

  以:按照;次:次序。

出处:

《秦穆公尝出而亡其骏马》出自《史记·秦本纪》第五[1]

《史记》是中国的一部纪传体通史。由西汉武帝时期的司马迁花了18年的时间所写成的。全书共一百三十卷,五十二万字,有十二本纪、十表、八书、三十世家、七十列传,共约五十二万六千五百字,记载了上起中国上古传说中的黄帝时代(约公元前3000年)下至汉武帝元狩元年(公元前122年)共三千多年的历史。

  它包罗万象,而又融会贯通,脉络清晰,“王迹所兴,原始察终,见盛观衰,论考之行”(《太史公自序》),所谓“究天人之际,通古今之变”,详实地记录了上古时期举凡政治、经济、军事、文化等各个方面的发展状况。

标签: 秦穆公

抱歉,评论功能暂时关闭!